SONETO EM X
Sobre aras, no salão vazio, nenhum ptyx, Mas junto à gelosia, ao norte vaga, um
ouro Ela, defunta nua num espelho embora,
- tradução de Augusto de Campos |
Ses
purs ongles très haut dédiant leur onyx
Ses
purs ongles très haut dédiant leur onyx Sur les crédences, au salon vide: nul ptyx, Aboli bibelot dinanité sonore, (Car le Maître est allé puiser des pleurs au Styx Avec ce seul objet dont le Néant shonore). Mais proche las Croisée au nord vacante, un or Agonise selon peut-être le décor Des licornes ruant du feu contre une nixe, Elle, défunte nue en le miroir, encor Que, dans loubli fermé par le cadre, se fixe De scintillations sitôt le septuor.
|